| | le doublage français. | |
| | Auteur | Message |
---|
alim18
Spécialité : Scénario Messages : 113 Date d'inscription : 19/01/2013
| Sujet: le doublage français. Dim 29 Juin 2014 - 19:27 | |
| Bonjour, je me pose la question comme vous sans doute.Je vais vous posez 4 question sur le doublage français. Alors que pensez-vous du doublage Français? Devraient-ils continuer ou arrêter ? Devront-ils refaire et prendre de nouveau doubleur ayant de meilleur voix? Pour vous qui sont les meilleurs doubleurs/doubleuses des animes français? Je suis comme vous je participe à ces question. Le doublage français , pour moi il est plus comme avant. On pouvait dire qu'à une époque il avait sont charmes. Ils devraient continuer, car sa serait dommage pour certains(es) qui sont des belles voix. Je dirais que sa serait peut être un peut mieux, car même des professionnelles sont pas à la hauteur des seiyuu japonais. Pour moi sa serait Marc Bretonière le doubleur de Ener, Ogbak et Hody Jones de dans OP et Gildarts Clives et Sugar Boy dans Fairy tail etc... Eric Legrand: Seiya , Asmita dans les saint Seiya ainsi que Végéta état sont deuxième doubleur et Yamcha Tony Beck Zoro dans OP et Gaara dans Naruto. Je mets pas tout le monde car je vous en laisse ;) | |
| | | Elyna Stackheart
Anciennement : Princess Mimiko Spécialité : Dessin & Scénario Messages : 552 Date d'inscription : 24/01/2013
| Sujet: Re: le doublage français. Dim 29 Juin 2014 - 19:54 | |
| Ah ~ Les fameux doublages français.. Les vieux étaient bons, très bons.. Mais j'ai trouvé du relâchement ces dernières années. Tout les nouveaux animé que je découvre je les regarde toujours en VOSTFR car je sais que je serais déçue.. Je trouve qu'ils gâchent le suspens de certains animé, ça me déplaît de plus en plus alors que les doubleurs Japonais, c'est une tuerie. Ils peuvent continuer, mais qu'ils soient bien formés et qu'ils mettent tous ce qui ont, histoire de faire ressentir de l'émotion chez celui qui regarde. Je suis une quiche en terme de nom de doubleur français mais j'aimais beaucoup celui qui faisait la voix de Shaka et de Saga aussi dans les Chevaliers du Zodiaque. | |
| | | Sergent lapinou
Spécialité : Scénario Messages : 228 Date d'inscription : 18/06/2014
| Sujet: Re: le doublage français. Dim 29 Juin 2014 - 20:44 | |
| Grand débat lancé sur le forum que celui des doubleur français, personnellement je ne pense pas que les ancien doubleur était bon (la voix française de GTO me hante encore aujourd'hui) mais plutôt que ce sont les doubleur français d'animé qui aujourd'hui sont de plus en plus mauvais, et la je ne parle que des animé, car il ne faut pas oublier qu'il faut des doubleur pour toute la culture vidéo-ludique étrangère : film, série, livre audio, drama-CD, jeux vidéo... et pour toute les animations française, l'animé est devenue généralement une voie de retranchement pour les plus mauvais en France (particulièrement les animé japonais car faisant partit de l'une des culture les plus éloignées) je pense cependant qu'il devrait continuer, c'est nécessaire car il y aura toujours des feignasse pour ne pas vouloir lire les sous-titre (dites pas le contraire j'en connait un personnellement) et de toute manière on en a besoin dans trop de domaine. pour la troisième question je suppose que tu parle de l'animation japonaise et je dirais que les éditeurs comme ADN (qui s'occupe beaucoup des contrat télé des animés et donc de leur adaptation fr) ont beaucoup de moyen, cependant les 4/5 iem de ces moyens passe en licences et contrat d'adaptation TV et je ne pense pas qu'ils puissent ce permettent de prendre de meilleur doubleur. je n'ai pas de doubleur préféré en France mais si je devait en choisir un ce serait Lionel Tua (voix de Alan dans Mon oncle Charlie). | |
| | | Gaïa
Spécialité : Dessin Messages : 141 Date d'inscription : 06/06/2014
| Sujet: Re: le doublage français. Lun 30 Juin 2014 - 13:01 | |
| Les doublages français, de nos jours, gâches vraiment les animés... Même si il y a de belles voix, mais trop rare à mon gout, je regarde toujours en vostfr de peur d'être dégoutée. Je pense que si ça continue comme ça, il devraient arrêter. Mais, je dis bien mais, si ils font un peu plus d'efforts, ils pourraient continuer. Même si t'as raison Sergent lapinou, il y aura toujours des "feignasses" qui ne veulent pas apprécier un mangas avec de superbes voix, juste à cause des sous-titres. Et oui, il devrait vraiment refaire les animes avec de meilleurs doubleurs. Après, je ne pourrais pas répondre pour ceux que je préfère chez les doubleurs français, car je n'en regarde plus. Je les regardes tous en version original. | |
| | | alim18
Spécialité : Scénario Messages : 113 Date d'inscription : 19/01/2013
| Sujet: Re: le doublage français. Lun 30 Juin 2014 - 13:27 | |
| Franchement, en se moment même One piece la version française elle devient de moins en moins parlante , mais si je les regardes en français c'est pour comparer les voix. Il y'en a qui sont pas mal j'admets Sergent lapinou comme (GTO ou encore Full Métal Alchimiste). Qui sont sans doute les 2 meilleures mangas ayant un doublage français. Sinon je vous conseille surtout pas de regarder Saint Seiya Omega et dragon ball z kai en français, vous avez le doubleur le plus médiocre Antoine Nouel, qui fait la voix de Mars et divers personnage ainsi que Raditz le frère de sangoku et plein d'autre... | |
| | | Drawman
Spécialité : Dessin Messages : 8 Date d'inscription : 30/06/2014
| Sujet: Re: le doublage français. Lun 30 Juin 2014 - 14:45 | |
| Moi non plus je ne trouve pas les doublages français géniaux. Je ne regarde plus les animés que sous titrés en français. Bon après à mon avis ils pensent que se sont les petits qui regardent des animés comme one piece à la télé c'est sure sa ne sert pas vraiment à grand chose de faire mieux car ils ne font pas attentions à ce genre de chose. Mais sa n’empêche pas qu'il pourraient faire mieux quand même. Je ne peux pas dire sure quel animé les doublages sont bons j'ai tellement était dégouté des voix françaises que je n'écoute même pas en français je regarde directement en version sous titré. | |
| | | Eileen
Spécialité : Scénario Messages : 178 Date d'inscription : 10/05/2013
| Sujet: Re: le doublage français. Lun 30 Juin 2014 - 15:42 | |
| Hellow !! Alors, le doublage français : Grand sujet de conversation pour les fans d'animés ou de dessins animés. On lance un sujet un peu épineux quand même mais pas grave :D ! - Que pensez-vous du doublage français ? - - Spoiler:
__ Bon, le doublage français... Par où commencer... C'est assez compliqué parce que j'ai une idée précise sur le sujet. Je pense que le doublage français est bon ou mauvais selon la situation. Je m'explique. __ Je dis ça parce que cela dépend dans quelle langue on découvre l'animation. Si c'est tout de suite en français, on ne dira pas forcément que la VF est mauvaise, je dirai presque le contraire. Après, là, je parle principale pour les animés qui datent de... je sais pas moi, jusqu'à quelque chose comme la fin des années 2000 (2000 à 2010 je précise ^^). Mais ça va en se dégradant. Je me souviens avoir regardé un animé assez récent en français et être totalement déçu des voix sans avoir vu la version originale avant. __ Si on découvre l'animé en VO et qu'on passe ensuite sur la VF, la différence peut être un peu violente. Une voix très grave en VO peut être adoucie pour pouvoir toucher un public plus grand, et vice versa. Je ne parle même pas des traductions et de la censure lorsque l'animée arrive en France. (SnK en VF serait censuré pour certains épisodes par exemple je pense.). __ Pour faire simple, le doublage français n'est pas forcément mauvais mais si on a vu l'animé en VO auparavant, on peut faire une croix sur cette VF. A cause de ça, je regarde les trois-quart des animés/films etc... en VOSTFR. Le son est souvent meilleur et puis ça fait travailler la langue tout en évitant la VF xD. Et je vais m'arrêter pour cette question parce que je risque de faire plus de hors sujet que je le voudrai.
- Devraient-ils continuer ou arrêter ? - - Spoiler:
__ Je pense qu'ils devraient continuer. Malgré les très mauvais doublages français qu'on peut avoir, il y a toujours des gens qui trouvent intéressants de voir les animés ainsi. De plus, c'est également plus simple pour les diffusions à la télévision. __ Néanmoins, ce serait beaucoup plus agréable s'ils essayaient de comprendre un peu les voix de la VO et la culture du pays qui concerne l'animé parce que, parfois, il y a un incroyable manque de sérieux à ce sujet. Je pense pour les animés japonais par exemple, si telle ou telle voix a été prise, c'est pas pour rien. Le doublage français a vraiment besoin de fournir un peu plus de travail. Je comprends que ce ne soit pas simple, mais je préfère attendre plus longtemps (Même si, en général, c'est bien long) et avoir une VF de qualité plutôt que d'être déçu d'avoir attendu un animé que j'avais vu en VO pour découvrir un doublage français de pas très bonne qualité. __ Il y a néanmoins un progré : On a plus systématiquement des génériques en français T^T. Je ne veux même pas imaginer ce que ça donnerait. Bon, on a souvent le générique en japonais (Ou langue d'origine de l'animé) ou de l'anglais. Je me plains pas trop de ce côté.
- Devront-ils refaire et prendre de nouveaux doubleurs ayant de meilleures voix ? - - Spoiler:
__ Hum... Je ne sais pas. Une voix, ça se travaille quand on est doubleur. C'est une idée comme une autre et je pense qu'il y aura toujours besoin de doubleurs de qualité mine de rien. Mais je pense qu'on a les doubleurs qu'il faut, c'est juste que les responsables qui organisent tout ça ne font pas forcément les bons choix pour toutes les voix. Donc ça reste une idée à creuser.
- Pour vous, qui sont les meilleur(e)s doubleurs/euses d'animés français ? - - Spoiler:
__ Pour être franche, je n'en ai pas. J'ai jamais eu de voix qui m'a marqué. Peut être le doubleur français de Nicky Larson ou celle de celui de Naruto. Mais ça ne veut pas dire que je les aime. C'est juste que ça a bercé mon enfance et mon adolescence.
Pour finir, allez-y mollo sur les critiques des voix françaises de vieux animés comme Olive & Tom, GTO, Nicky Larson et j'en passe, parce que, pour beaucoup, ça a bercé toute leur jeunesse et ils ne peuvent pas les voir japonais ou autre tellement ils sont habitués à la VF. Et puis, ça peut toujours faire rire à regarder en Version Française ;) même si, personnellement, je ne regarde plus qu'en VOSTFR sauf quand ça passe à la télévision. Enfin, je m'étale et je bavarde pour rien dire. Je parle même pas du côté brouillon de mes pavés. Donc je vous laisse avec ça ! Bye et have fun ! Eileen. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: le doublage français. | |
| |
| | | | le doublage français. | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |